الثقافية- علي بن سعد القحطاني
عقدت ندوة (الصلات الثقافية العربية - الأوروبية) التي شارك فيها كل من أنتوني كالدربانك (بريطانيا)، دكتور صالح بن معيض الغامدي، دكتور محمد الشوكاني، وأدارها الدكتور محمد القويزاني مساء يوم الأربعاء 14-3- 1430هـ.
في البداية تحدث المحاضر أنتوني كالدربانك عن تعلقه باللغة العربية فقال: كنا نتعلم اللغة العربية من أجل الاطلاع على آداب اللغة العربية، وكنا ننظر إليها كلغة مثل أي لغة من اللغات القديمة، وقمنا بقراءة كتب التراث كديوان المتنبي ومقدمة ابن خلدون، كما اطلع المحاضر أنتوني كالدربانك من خلال معايشته للأزقة المصرية على روايات نجيب محفوظ وتساءل عن العلاقة ما بين مفردات اللغة العربية الفصحى والعامية، وتفهم أن اللغة العربية الفصحى هي مفتاح كتب التراث، كما أن اللغة العامية المصرية مفتاح للتراث الشعبي والأغاني والنوادر.. وقال المحاضر أنتوني: لقد عشت في القاهرة ثماني عشرة سنة وفهمت اللهجة المصرية، وترجمت العديد من القصص المصرية إلى اللغة الإنجليزية، كما اطلع أيضاً على الآداب الأخرى، وخصوصاً الشعر في العالم العربي، بما فيه السعودية.
كما تحدث الدكتور صالح بن معيض الغامدي عن أهمية الكتاب الذي قام بترجمته (الدور العربي في التاريخ الأدبي للقرون الوسطى.. تراث منسي) للمؤلفة ماريا روز مينوكال التي أفنت عمرها في تلك الدراسة، وكانت ترى أن التواصل الثقافي من أسلم طرق التعايش بين الشعوب، كما كتبت سلاسل كتب أخرى في التسامح عند الشعوب الإسلامية والنصرانية واليهودية، وشاركت في تحرير الأدب الأندلسي أو أدب إسبانيا القديم، وترى أنه نتاج ومزيج من ثقافات متنوعة. بعد ذلك أعطى الدكتور محمد الشوكاني فكرة موجزة عن كتابه المترجم (مسارات الترجمة، والرحلة في نمو العولمة).