عيني الشمال وتمتلئ راحتي بدف راحتيه
|
لتختبئ أنسام برد نوفمبر خجلا
|
يمتد ويمتد لتكون الكلمة الغيمة التي تأخذنا إلى
|
أماكن تعرفنا وتنتظر خطواتنا، وكلماتنا، وملامحنا
|
هي الكلمة التي تبقى وهج يمتد بين الأزمنة والأماكن
|
عينا جنوبية تتأمل ملامح وجه الشمال
|
وهذا المساء أنثى تنثر ارتحالات شالها في سماء الشمال
|
|
|
Love is a choice you make from moment to moment
|
الحب اختيار تصنعه من لحظة إلى لحظة.
|
The good life is inspired by love and guided by knowledge
|
الحياة الرائعة ُتلهم بالحب وتُوجه بالمعرفة.
|
He is not a lover who does not love forever
|
ليس عاشقاً من لا يحب للأبد
|
Caroline Norton: beauty، s sorrows and thought's pain
|
كارولين نورتون: أحزان الجمال وعذابات الفكر
...>>>...
|
|
|
أنا لا أحبك! لا! أنا لا أحبك!
|
واحسُدَ حتى زرقة السماء الصافية
|
التي بنجومها الساكنة ترعاك
|
بنجومها الساكنة التي ربما تراك
|
فتغرقني في بحر الوداد من فيض ودك.
|
أنا لا احبك! إلا أني، لا اعرف السبب,
|
مهما ألاقي منكَ يبقى حسناً في عيني،
|
مهما تفعل – يشرحُ صدري.. يرضيني-
|
|
|
I do not love thee!no! I do not love thee!
|
And yet when thou art absent I am sad;
|
And envy even the bright blue sky above thee,
|
Whose quiet stars may see thee and be glad.
|
I do not love thee!yet, I know not why,
|
Whate›er thou dost seems still well done, to me:
|
And often in my solitude I sigh
|
That those I do love are not more like thee!
|
|
|
Poetry is the music of the soul.”
|
|
|
|
|
|
|
صفحات العدد
|
|
خدمات الجزيرة
|
|
اصدارات الجزيرة
|
|
|
|